Traducción de Documentos

Experimente la traducción multilingüe de documentos de forma rápida y sencilla: calidad corporativa garantizada.

Traducción de Documentos

Experimente la traducción multilingüe de documentos de forma rápida y sencilla: calidad corporativa garantizada.

Tipos de Traducción de Documentos

Documentos Empresariales

La traducción de documentos empresariales se refiere a la traducción de cualquier recurso necesario para las operaciones de una empresa e incluye documentos relacionados con la gestión, la contabilidad, las finanzas y las relaciones con los inversores. Casi todas las industrias y sectores requieren la traducción de documentos empresariales. En Sprok DTS, los lingüistas con experiencia en traducción en una amplia gama de sectores se encargan de las traducciones empresariales.

Documentos Técnicos

La traducción de documentos técnicos requiere conocimientos especializados sobre un sector específico. Algunos ejemplos son la traducción de patentes técnicas, material de investigación e informes. Conozca a nuestros lingüistas especializados en traducción de documentos técnicos.

Documentos de Marketing

La traducción de documentos de marketing se refiere a la traducción de folletos e informes de prensa, incluidos los recursos de comunicación externa. Dado que los documentos de marketing de una empresa reflejan su reputación, es esencial que se empleen los servicios lingüísticos adecuados para resaltar los aspectos positivos de la imagen de marca.

Plazos de Entrega Cortos

Todos los procesos entre la solicitud de la cotización y la entrega del producto final se llevan a cabo con rapidez. Una de las principales ventajas de los servicios de traducción de documentos de Sprok DTS es la rapidez en la entrega de traducciones del más alto nivel dentro del plazo establecido.

Respuesta Adaptable al Proyecto

Con respuestas adaptables a las circunstancias del cliente, Sprok DTS puede completar incluso las traducciones de documentos más urgentes con la más alta calidad.

Servicios en Diversos Idiomas

Sprok DTS ofrece traducciones de documentos en 72 idiomas. Esto significa que nuestros clientes tienen la oportunidad de introducirse en cualquiera de los principales bloques económicos del mundo.

Utilización de Memorias de Traducción (TM)

Las memorias de traducción son bases de datos que conservan frases, párrafos y otras formas de texto previamente traducidas. Cada elemento (segmento) de una memoria de traducción incluye textos tanto en el idioma de origen como en el idioma de destino traducido. Un par formado por ambos se denomina unidad de traducción. Las memorias de traducción, denominadas generalmente TM, se utilizan en nuestras herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) y en otros programas de traducción profesional, y sugieren automáticamente segmentos preexistentes idénticos o similares a nuestros lingüistas cuando traducen un nuevo documento. El uso de memorias de traducción elimina la necesidad de volver a traducir frases o párrafos previamente procesados. Las TM son compatibles con todos nuestros procesos de traducción y localización y constituyen una tecnología indispensable que mejora significativamente la calidad, la velocidad, la consistencia y la eficacia de todos los procesos de traducción.

La calidad general de las traducciones de documentos puede maximizarse mediante el uso de memorias de traducción.

Microsoft Corporation

Microsoft emplea los servicios de traducción de documentos de Sprok DTS para sus documentos de marketing. Gracias a nuestra adecuada respuesta al cliente y a nuestras traducciones rápidas, precisas y de alta calidad, estamos ayudando a Microsoft a alcanzar sus objetivos de traducción de documentos de marketing con más facilidad que nunca.

Preguntas Frecuentes sobre la Traducción de Documentos

Aunque varía en función del tipo de documento, el proceso de traducción de documentos suele incluir el preprocesamiento, el procesamiento lingüístico y el postprocesamiento. En el preprocesamiento, los documentos originales que los ordenadores no pueden leer correctamente se convierten para que los ordenadores puedan identificar los textos en su totalidad. El procesamiento lingüístico se refiere al proceso de traducción propiamente dicho. Para ser más precisos, este paso adopta la forma del Proceso TRP, que consiste en la traducción, revisión y corrección del texto y se lleva a cabo con herramientas TAO basadas en la nube. El postprocesamiento es la tarea en la que el documento traducido se presenta en el mismo formato que el documento original y se refiere generalmente al proceso de edición, también conocido como autoedición (DTP). Por último, los documentos se someten a la aprobación lingüística, que es la revisión final y la aprobación de las traducciones antes de entregar los archivos definitivos al cliente.

Las herramientas TAO son programas informáticos profesionales desarrollados para ayudar a los lingüistas a centrarse exclusivamente en sus tareas de traducción. Las herramientas TAO ayudan a ahorrar tiempo y costos de traducción, manteniendo al mismo tiempo un alto nivel de consistencia. Sin las herramientas TAO, los lingüistas tendrían que ocuparse del diseño de los documentos, lo que alargaría los plazos de entrega, y no podrían garantizar la consistencia en sus traducciones.

Sprok DTS ofrece servicios de traducción para casi todos los tipos de archivo del mundo, incluyendo .gdoc, que se utiliza en Google Docs, así como los formatos .hwp y .hwpx que se utilizan en las instituciones públicas de Corea del Sur.

Sí. Sprok DTS ofrece un número ilimitado de servicios de control de calidad gratuitos. Sin embargo, estos servicios de control de calidad gratuitos sólo se limitan a los casos en los que los fallos en la calidad se atribuyan a Sprok DTS. En el caso de revisiones arbitrarias a petición del cliente, normalmente ofrecemos hasta cinco servicios de control de calidad gratuitos. Según la magnitud del proyecto, pueden incurrirse costos adicionales.

Ponga en marcha su proyecto global con sólo pulsar un botón.

Sprok DTS ofrece servicios de traducción, localización y creación de contenidos a empresas.

Gerente

Por favor, ingrese la información de contacto del gerente.

Proyecto

Para una cotización más precisa, por favor cuéntenos de qué se trata su proyecto.

Puede cargar un máximo de 80 MB. Si ocurre un error durante la carga, contáctenos directamente en info@sprokdts.co.kr.

Gerente

Por favor, ingrese la información de contacto del gerente.

Proyecto

Para una cotización más precisa, por favor cuéntenos de qué se trata su proyecto.

Puede cargar un máximo de 80 MB. Si ocurre un error durante la carga, contáctenos directamente en info@sprokdts.co.kr.

글로벌 프로젝트를 쉽게 시작하세요.

Sprok DTS는 기업을 대상으로

번역·로컬라이제이션 및 콘텐츠 서비스를 제공합니다.

담당자

담당자 연락처를 알려주세요.

프로젝트

정확한 견적 산출을 위해 프로젝트의 내용을 알려주세요.

최대 80MB까지 업로드 가능합니다.
전송 오류 시 info@sprokdts.co.kr로 견적 문의 부탁드립니다.

Gerente

Por favor, ingrese la información de contacto del gerente.

Proyecto

Para una cotización más precisa, por favor cuéntenos de qué se trata su proyecto.

Puede cargar un máximo de 80 MB. Si ocurre un error durante la carga, contáctenos directamente en info@sprokdts.co.kr.