文書翻訳

エンタープライズ品質が保証される多言語文書を素早く簡単に完成させましょう。

文書翻訳

エンタープライズ品質が保証される多言語文書を素早く簡単に完成させましょう。

文書翻訳の分類

ビジネス文書

企業の運営に必要な文書を翻訳するサービスであり、経営、会計、財務、IRに関連する文書がビジネス文書に該当します。ビジネス文書の翻訳はほとんどの産業分野が広範囲に適用されます。Sprok DTSには多様な分野の翻訳経歴を持つリンギストがビジネス翻訳を担当します。

技術文書

技術文書翻訳は特定産業について専門知識が求められる技術文書を翻訳するサービスです。代表的な例として、技術関連特許資料及び研究資料、報告書が技術文書翻訳に該当します。Sprok DTSで技術文書翻訳に特化したリンギストにお任せください。

マーケティング文書

マーケティング文書翻訳サービスは対外コミュニケーション資料を含むパンフレット及びメディア報道資料を翻訳するサービスです。マーケティング文書は企業のイメージに繋がるだけに、顧客からポジティブなイメージを引き出す適切な言語の使用が必須だと言えるでしょう。

迅速なプロセス

見積りの請求から最終ファイル納品まで、全てのプロセスが素早く進行します。期限内に最高の品質で迅速に納品することは、Sprok DTS文書翻訳の利点のうちの1つです。

柔軟なプロジェクト対応

Sprok DTSは顧客の状況に柔軟に対応し、緊急の文書翻訳も最高の品質で完成させます。

多様な言語サポート

Sprok DTSは72の言語で文書翻訳をサポートします。顧客は全世界、全ての経済圏を対象にビジネス領域を拡大することができます。

翻訳メモリ(TM)の使用

翻訳メモリは、既存の翻訳された文章や段落等のテキストを保存するデータベースです。翻訳メモリの各項目(セグメント)には出発言語とその翻訳である到着言語が含まれます。このセットを翻訳ユニットといいます。一般的にTMと呼ばれる翻訳メモリはSprok DTSのCAT(Computer-Assisted Translation)ツールのような翻訳専門ソフトウェアで使用され、新たな文書を翻訳する際に保存されている同一や類似の項目を自動で提案します。翻訳メモリを使用すると、以前に翻訳したテキストの文章や段落を新たに翻訳する必要がなくなります。翻訳メモリは翻訳・ローカライズプロセスをサポートし、全ての翻訳作業の品質、速度、一貫性及び効率を驚くほど向上させる必須の技術です。

翻訳メモリの使用によって文書翻訳の全般的な品質の最大化を体験することができます。

Microsoft Corporation

MicrosoftはSprok DTSの文書翻訳を自社のマーケティング文書翻訳に活用しています。Sprok DTSは柔軟な顧客対応と共に迅速かつ正確な高品質の翻訳の成果から、Microsoftがマーケティング文書翻訳目標に容易に到達することができるようサポートしています。

文書翻訳に関するFAQ

原本の種類によって変わりますが、基本的にプリプロセッシング(Preprocessing)、言語プロセッシング(Language Processing)、ポストプロセッシング(Postprocessing)に分かれて進行します。プリプロセッシングで原本の文書をコンピュータが正常に読み取れない場合、全てのテキストをコンピュータが識別できるよう処理します。言語プロセッシングは翻訳を意味し、具体的には翻訳(Translation)、監修(Revision)、校正(Proofreading)で構成されたTRPプロセス方式で、クラウド基盤のCATツールを使用して進行します。ポストプロセッシングは翻訳文に原本と同じレイアウトを適用する作業であり、一般的にデスクトップパブリッシング(Desktop Publishing)と呼ばれる編集過程を意味します。最後に言語サインオフ(Linguistic Sign-Off)と呼ばれる最終チェック及び承認段階を経て顧客に最終ファイルが納品されます。

CATツールはリンギストが翻訳作業に集中できるよう開発された専門のソフトウェアであり、翻訳にかかる時間や費用を節約し、一貫性を維持することができます。CATツールを使用しないとリンギストが文書のレイアウトまで担当しなければならず、全般的な作業の所要時間が増加し、翻訳の一貫性、保証ができなくなります。

Sprok DTSはGoogle文書形式である.gdocと、韓国の公共機関で使用される.hwp, .hwpxを含む全世界ほぼ全ての文書形式に対して翻訳サービスを提供しています。

はい。Sprok DTSは無料QCを無制限に提供します。ただし、提供するQCの範囲は品質の帰責事由が当社にある場合に制限されます。顧客のリクエストによる修正事項である場合は、一般的に5回まで該当サービスを提供します。作業の規模によって費用が発生することがあります。

グローバルプロジェクトを
手軽に始めましょう。

Sprok DTSは企業を対象に翻訳・ローカライズ及びコンテンツサービスを提供します。

担当者

担当者の連絡先を入力してください。

プロジェクト

正確な見積り算出のために、プロジェクトの内容を記入してください。

アップロード可能なファイルの最大サイズは 80MB です。 転送エラーが発生した場合、info@sprokdts.co.kr までご連絡ください。

担当者

担当者の連絡先を入力してください。

プロジェクト

正確な見積り算出のために、プロジェクトの内容を記入してください。

アップロード可能なファイルの最大サイズは 80MB です。 転送エラーが発生した場合、info@sprokdts.co.kr までご連絡ください。

글로벌 프로젝트를 쉽게 시작하세요.

Sprok DTS는 기업을 대상으로

번역·로컬라이제이션 및 콘텐츠 서비스를 제공합니다.

담당자

담당자 연락처를 알려주세요.

프로젝트

정확한 견적 산출을 위해 프로젝트의 내용을 알려주세요.

최대 80MB까지 업로드 가능합니다.
전송 오류 시 info@sprokdts.co.kr로 견적 문의 부탁드립니다.

担当者

担当者の連絡先を入力してください。

プロジェクト

正確な見積り算出のために、プロジェクトの内容を記入してください。

アップロード可能なファイルの最大サイズは 80MB です。 転送エラーが発生した場合、info@sprokdts.co.kr までご連絡ください。